我发现很多做外贸的人士,对于外贸业务员的比较正式的英文名称,都不大确定。这或许是因为本来就没有固定的说法吧我也是到了要用这个词的时候,才发现这个稍稍有点棘手的问题于是我查了下FOB的在线词典,为保险起见又用旁边的“世界通在线”查了一下查出来的结果都是一样的,可供需要的人和有兴趣的人参考.
以下是我用两种不同的中文表达查到的结果:
外贸业务员:Business personnel of the foreign trade
外销员:Export Salesman
我个人的认为,第一个说法太长,表达出了意思,但不象个正式名称;
第二个说法曾一度迷惑了我因为我想当然地以为 salesman是个统称,男女都可用,但是我勤快了一下查了查牛津和郎文词典上的解释(这次是用能拿在手上的词典,没用在线词典)。
发现这个单词指的只是男生,若要表达出该人是个女生,得说 saleswoman看上去有点怪怪得。后来我想通了我们之所以觉得 salesman看上去顺眼些,是因为在国外,做销售的多半是男士。所以这个单词大家看着眼熟些。
但我可是位美女哦于是我又翻了翻牛津,找到了一个统称 salesperson,再结合上面第二个外销员的说法,我想到了这个表达,男女通用显得比较正式。 |