首页 > 新闻资讯 > 品牌 > 时尚大牌你能说出几个

时尚大牌你能说出几个

http://china.BagsNet.com   2011-06-07  来源:时尚服装网

最近,著名鞋履品牌设计师Jimmy Choo举办了一场活动,就是这Jimmy Choo,媒体翻译的中文名字叫“周仰杰”,因为他是马来西亚华人,祖籍广东梅县,其父姓周,Choo正是周的粤语拼写。

Jimmy Choo

Balenciaga

  Balenciaga(巴黎世家)、Chloe(克罗伊)、TIFFANY&CO(蒂芙尼)、Alexander McQueen(亚历山大·麦昆)等一线品牌或时尚个性品牌,很多消费者读不出来也记不住这些名字,有些人在讲起这些品牌的时候发窘,含里糊涂地蒙混过关。品牌名字就像人的名字一样,好读好记才有传播的价值,对品牌或消费者也方便有利。 

  Balenciaga的中文名字应该是巴黎世家,香港人翻译得更文艺一些,叫巴伦夏加,像一个古典派女作家的名字。

Alexander McQueen

  而Alexander McQueen的中文名字就比较像一个男人的名字——亚历山大·麦昆,他是英国时尚圈著名的“坏小子”,被称作“可怕顽童”和“英国时尚界流氓”,显然他设计的衣服是比较有个性且富有争议的,他的设计注重戏剧性和天马行空的创意,喜欢的人非常喜欢,另一堆人则视为妖异。这个品牌还有一个面向年轻人的副线品牌,简称McQ,中文名可以翻译成“麦蔻”。杭州大厦B座二楼有这个品牌,衣服的款式和价格不是一般人能够接受的。 

Dolce&Gabbana

Hermes

  Hermes,我们习惯读“赫墨斯”,但其实可能是错的,因为这是一个法文单词,真正的读音据说应该是【e her miz】,法语里h一般不发音,因此其中文名字“爱马仕”还是非常正确的,如果读不准法语,就直接叫爱马仕吧。

 Louis Vuitton

  至于人人皆知的Louis Vuitton有一个通用的中文名字——“路易·威登”,但它的简称“LV”比其完整的名字更加方便,也更为中国人所熟悉。

  Hugo Boss

  还有一个很熟悉的品牌Hugo Boss翻译成中文应该是“雨果·波士”,不过叫这个名字的人似乎不太多,好像还有人把“Boss”翻译成中文意思“老板”的,不过大多数人还是读Boss的英文读音“宝丝”。另一个英国老牌BURBERRY的中文名也没个统一的,是应该叫巴宝莉还是芭宝莉、博柏丽呢?另外,TOD’S的中文名叫“拓资”,Celine则叫“思琳”,Moschino叫“莫斯奇诺”,ZARA的中文名叫“飒拉”。 





  Google提供的广告

  相关文章
 • 品牌识别之风格化手袋的指导性意义 2011-06-02 10:22:16
 • 品牌识别对企业形象的作用 2011-06-02 10:20:01
 • 浅议电商品牌的发展之路 2011-05-30 11:30:27
 • 网上代购真假难分 大牌手袋小票网上卖9元/张 2011-05-30 11:22:04
 • 七匹狼品牌皮具六月订货会即将在广州召开 2011-05-30 10:16:15
 • 利用网络快速提升品牌形象 2011-05-28 12:05:40
 • 广告泡沫下的电商“轻营销” 2011-05-28 11:53:34
 • 从品牌产品的角度开发定位点 2011-05-27 11:50:35
 • 昆明海关查获知名鞋服箱包品牌侵权案件 2011-05-27 09:53:31
 • 广东箱包高端市场亟需打造品牌 2011-05-26 10:26:03

  我也说两句 已有评论 查看

匿名发表




关于我们 | 会员服务| 广告服务 | 招纳贤才 | 免责声明 | 联系我们| 欢迎投稿 | 站点地图 | 帮助中心
中国箱包网(BagsNet中国)   ©2003-2009   免责声明   粤ICP 05015913
中国箱包网服务热线:020-36322918 传真:020-36322968      邮箱:china#bagsnet.com
全球BagsNet :中国站 | 国际站 | 台湾区站 | 英国站 | 美国站 | 意大利站 | 德国站
3721中文实名 本站网络实名: 中国箱包网      中国互联网信息中心 本站通用网址:中国箱包网